Гонка, бьется флаг неустанно над ветренным гафелем
15
В детстве будила нас странная мечтаВетер незнакомый
10
В южных морях и у севера дальнегоИ у ревущих широтХодят
15
Вы слышите пружинный перезвон там.В барометре качнуло
4
У горниста Алешки СнежковаОтобрали трубу золотую.
8
Мне раньше казалось, что день этот очень далек.
7
А на Диком ЗападеДни стоят хорошие.Брызжет, брызжет
8
Не трогай,не трогай,не трогайТоварища моего.
6
Если вдруг покажется пыльною и плоскою,Злой и надоевшею
16
Когда мы спрячем за пазухиВетрами избитые флагиИ молча
10
Помиритесь, кто ссорилсяПозабудте про мелочи,Рюкзаки
16
Ночью опять провода засвистятПосню позднего летаСвежие
8
А мы уходим, нам не до земли,Где в пеpеулках свет подслеповатый.
14
Улетали летчики искать врагаЗатянуло к вечеру туманом
18
Вновь тревожный сигналБьет, как выстрел, по нервам,В
7
Сережка, не падай! Надо стоять.Держись еще хоть немного!
19
Над городом ливневых туч разворот,На улицах стало темноИ
5
Было все хорошо до недавней порыА теперь будто в глупой
10
Все спит в тропической ночи,Лишь звезды полыхают свечками.
3
Ну вот и кончается наше кино.Уходит герой. А куда ему деться?
4
Где-то есть на свете Африка,Желтые пески и солнышко,Желтые
7
Когда тебя замучил враг,И с треском лопнуло терпенье,Ты
16
Тяжелый толчок и вспышка у глазИ алая капля со лба…
19
Под ветрами нам плыть,По дорогам шагать,Штормовые рассветы
9
Да здравствует Остров сокровищЗа то, что к нему дорогаежит
9
Спокойная ночь на планету легла,И спят города и курганы,И
14
…Вот и все.Ну-ка встань,потому что пора.
14
Тихие города…Близкое — близкое небо…
9
А по ночам у высокого плетняЧерные лошади ждали меня,Добрые,Смелые,Быстрые,Рослые,Черные —
8
Много теперь разных песенок о бригантинах,О парусах
7
В теперешнем городском паркесотни гуляющих отключеныи
2
Два разнородные стремленьяВ себе соединяешь ты —Юродство
2
Недозрелую калинушкуНе ломают и не рвут,-Недорощена
3
Мужчину, скромность украшает.Ему, не в тему — красота…
16
Л. О. Поднимается белый холодный рассвет.
4
Все твое: тоска по чуду,Вся тоска апрельских дней,Все
7
Мне претит пресловутая «женская слабость»
3
— «Переименовать!» Приказ —Одно, народный глас — другое.
8
Ты — благодать и ты — горчайший жребийИспепеляющий
8
Философия Шеллинга упразднила газету и библию,и никто
4
Поезд плачется. В дали родныеТелеграфная тянется сеть.
7
I Дельвиг… Лень… Младая дева…
10
Прямо на ногуВдруг выскочил шустрый краб.
9
Как посмотришь, боже милый,Что с людьми творит почет…Ставши
5
Он был зеленой тьмою облечен,как шелковою легкою накидкой.
6
Скуластым бурым волком,обретшим вновь надежду,глухими
10
Vous sans espérance, Mourez sans souffrance!
3
(С английского) — Милый доктор, что со мной?
4
Чудные дни! А закаты—картинны и ярки.Лето… Большая
6
Я пришел двумя часами раньшеи прошел двумя верстами больше.
8