Подари на прощанье мне билетНа поезд куда-нибудь.
12
Белый! Я – сын твой!Сумерки в Джорджии.Сосновые леса.
7
Я должен говорить:«Да, сэр!» —Вам всегда, всегда.
13
Щеки негра…Пляшет медная трубаИ усталость –Словно луны
10
Спустился я к быстрой речке,Спустился сам не свой.
3
Сквозь окна хлещет длинный луч, Могучий дом стоит во мраке.
5
Как медлит путника вниманьеНа хладных камнях гробовых,Так
4
Один, в рождественскую ночь, скулити ежится волчонок
11
Когда утром я надеваю синее платье – я немая Дора.
6
Маленький АнтошкаВ комнату вбежал.Постоял немножкоИ
2
Ты прав! Поэт не лжец,Красавиц воспевая.Но часто наш
4
Мы — лучи Люцифера, восставшего в звёздном чертоге,Сострадая
3
1 ФормулаНесуществующих наукВзрывы движений мира ДернулаОркестры
5
Дождь до заката, капли на закатеИ ночью ветер.
4
Шорохи в ветвях древесных,их значенье неизвестно —
11
Откуда ты, мальчик таинственный,Из близких иль дальних стран?
3
Без герба, без знамени, без свиты,Без заклятых знаков
4
Ни вывесок не надо, ни фамилий.Я все без всяких надписей пойму.
9
Двадцать четвертую драму ШекспираПишет время бесстрастной рукой.
2
Моему отцу Колыхались звёздные кочевья,Мы не засыпали у костра.
10
Затем, чтоб пустым разговорцемразвеять тоску и беду,я
5
Престрогою судьбоюЯ стражду, огорчен,И ею я с тобоюНавеки разлучен.
5
Опять пленен…Был мальчиком когда-то,Пришла любовь
3
Товарищ устал стоять…Полуторная кроватьПо-женски
6
Какой ценой Вы победили.Какой неслыханной ценой!
4
Вода, отстаиваясь, отдает осадок дну, и глубина яснеет.
7
Луцилия приветствует Сенека!Ты мешкаешь из-за домашних дел?
10
Мне часто говорят: «Поменьше пей вина!В том, что ты
3
Я не плыл по Венеции в венценосной гондоле.
4
Порой, среди толпы ликующей и праздной,Нарядной суетой
10
Ну и что, что вдвоём. Ну и пусть при свечах –У меня
11
Вчера свершился мой жена съ тобою бракъ:Что я хотелъ
2
Я любил только раз, только раз,Но зато всем простором
4
— Скажи мне, веточка, где ты росла:В аду или
10
В овраге, за тою вон рощей,Лежит мой маленький брат.
7
Перевод В. Шубинского Закрыли путь через лесСемьдесят
8
Рассказать вам, друзья, как смельчак Робин Гуд, — Бич
7
Приличней похвалы ему нельзя сказать:Мать дочери велит
5
Ты был мне сыном. Нет, не другом.И ты покинул отчий
9
На лыжах пробираясь между елей,Сегодня зайца я увидел близко.
5
Дует холодный вихрь.Все на свете тоскоюОн равно напоит.
3
«Бойся, дочка, стрел Амура.Эти стрелы жал больней.
4
По стране шагает светлый праздник:Это начался учебный год.
5
Надеясь облегчить свой горестный удел,Бежал я милых
10
Любила… Но что это значит?Да, что это значит — любила?
4
Ночь подплывает тревожно.Ветер рыдает над садом.
2
В мире много сказокГрустных и смешных,И прожить на
5
Виденье мной овладело:О золотом птицелове,О пернатой
3
Вся радость — в прошлом, в таком далеком и безвозвратномА
3