Где ты, мой милый, здоров ли конь?Как на чужбине климат?
10
Надпись на книге переводов из Роберта Бернса в шелковом
3
Рассевается, расступаетсяГрусть под думами под могучими,В
5
Над гаснущим в томительном бредуНе надо слов — их гул нестроен;
3
Блажен, на нища и убогаКто зрит и в лютый, скорбный
3
С годамисердцем и рассудкомЯ сторонюсь все горячейНеобязательных
12
Режут острымичёрными крыльями.Режут ласточки небо под
7
Будто монетки на мокром асфальтеЛистья березы в лужах лежат.
9
Мы встретились случайно, на углу.Я быстро шел —
7
Весь зарос травою дом.Возле дома — океанскийКуст стоит
13
Об одной лошаденке чалойС выпяченными ребрами,С подтянутым
8
Ослу, каких теперь немало,Наследство с неба вдруг упало.Добро!
11
Мы сидели за столомС Волком пили чай вдвоём.
5
Ты тайна тайн моихТы за семью замками.За лесом, за
4
Два проданы коня,Какие — лишь о том не спрашивай меня.
6
Был двор, а во дворе качелипозвякивали и скрипели.
11
Сирень лиловая в саду,Сирень лукавая в тазу…
9
На заре, в прилив, немалоЧуд и раковин морскихНабросала
7
Есть и в грусти светлая отрада,И в печали утешенье
14
Я спустился с неба на парашюте,Как всегда, маскируясь
17
Какой-нибудь предок мой был — скрипач,Наездник и вор при этом.
19
У занесённых снегом кочек,Под белой шапкой снеговой,Нашли
15
Зима. Пахнул в лицо мне воздух чистый…Уж сумерки повисли
4
Из сиреневой тучи на зелень равнинЦелый день осыпается
6
Если это старость — я благословляюЛасковость ее и кротость,И
7
Не раз ходил при тусклом фонаре,Мерцавшем в похоронном
5
Вихрь, бей по Лире,Лира, волком вой,Хаос все шире
9
Дал горнист сигнал —Новый день настал,Разгорелась
9
Полина, бесподобна, как всегда,В своей улыбке ты ошеломительная,Походкою
4
Напрасно глазом — как гвоздем,Пронизываю чернозем:В
7
(Из Аполлодора Гностика) Не говори, что нет спасенья,Что
7
Зима, как в саван, облеклаВесь край наш в белую равнинуИ
19
Нам, привыкшим на оргиях диких, ночныхПачкать розы
7
Перед шумной толпойзакрыты ворота храма —
3
(В Сибирь)Я благотворности трудаЕще, мой друг, не постигаю!
2
Единственной отрадойОтныне сердцу дан,Неутомимо падай,Таинственный фонтан.
9
Жесткой, черной листвой шелестит и трепещет кустарник,Точно
8
Дом без ворот —для ночлега избрали болотодикие
4
Начало «Федры» в переводе О. Э. Мандельштама «
10
Чему молилась ты с любовью,Что как святыню берегла,Судьба
4
Поэту, пришедшему с войны Как вернулся Иона из чрева
15
С усильем тяжким и бесплодным,Я цепь любви хочу разбить.
4
(Палиндром буквенный)Я — идиллия?.. Я — иль Лидия?
6
Пой как умеешьНе бойся звуковВсё равно не услышатНе
6
От скромности не подымая глаз,С упрямою улыбкой на
2
Жил-был змей. Он жил в горе, В пребольшой-большой норе.
33
Скачет, форменно одет,Вестник радостей и бед.
12
А на Невском всегда веселей:Так задуман и так он проложен,И
8
Конь революций буйно вскачьВерст миллионы в пространствах
14
Признаюсь я, что двое мы с тобой,Хотя в любви мы существо одно.
3