Роберт Бернс
Роберт Бернс
I Пусть ветер, воя, точно зверь, Завалит снегом нашу
Роберт Бернс
В деревне Мохлйн есть на славу невесты,Красавиц таких
Роберт Бернс
Недаром, видимо, господьКогда-то посулил:Не только
Роберт Бернс
Достойна всякого почетаВладений этих госпожа.
Роберт Бернс
Зверек проворный, юркий, гладкий,Куда бежишь ты без
Роберт Бернс
Всеми забыта, нема,Лишена тепла и движеньяТа, что была
Роберт Бернс
Оставьте романы!В них только обманы.Немало сердец уловил,Поймав
Роберт Бернс
Джемс Грив БогхедБыл мой сосед,И, если в рай пошел
Роберт Бернс
В листве распевало сто тысяч птиц, На землю спустился
Роберт Бернс
Пишу стихами или прозой,А по щекам струятся слезы.
Роберт Бернс
Тебе ни дождь, ни снег, ни градНе помешал попасть в мой сад.
Роберт Бернс
1 Вернулся мельник вечеркомНа мельницу домойИ видит
Роберт Бернс
Мою ладонь твоей накрой,Твоей накрой,Твоей накройИ
Роберт Бернс
Ушел ли ты в блаженный райИль в ад, где воют черти, —
Роберт Бернс
— День добрый, милый снегирек!Откуда ты, мой свет?
Роберт Бернс
Цвел вереск, и сено собрали в стога.С рассвета обшарили
Роберт Бернс
Перевод Самуила Маршака О ты, не знающий преград!
Роберт Бернс
Как мне не плакать день и ночь!Мой друг-моряк умчался
Роберт Бернс
Жила старуха в Ашерс Велл,Жила и не грустила,Пока в
Роберт Бернс
Ты меня оставил, Джеми,Ты меня оставил,Навсегда оставил
Роберт Бернс
Жалоба реки Бруар владельцу земель, по которым она
Роберт Бернс
Немало льву вражда ударов нанесла,Но сохрани нас бог
Роберт Бернс
Здесь Джон покоится в тиши.Конечно, только тело…
Роберт Бернс
Я часто плачу по ночамИ каялась не раз,Что верила твоим
Роберт Бернс
Я ехал к вам то вплавь, то вброд.Меня хранили боги.
Роберт Бернс
Ты, завладев моей скулой,Пронзаешь десны мне иглой,Сверлишь
Роберт Бернс
Июльской порой, когда ветер сырой,Круглый стол собрался поутру;
Роберт Бернс
Был честный фермер мой отец.Он не имел достатка,Но
Роберт Бернс
Скалистые горы, где спят облака,Где в юности ранней
Роберт Бернс
Кто честной бедности своейСтыдится и все прочее,Тот
Роберт Бернс
— Спасибо, верный сокол мой,Мой вестник быстрокрылый.
Роберт Бернс
Где-то девушка жила.Что за девушка была!И любила парня
Роберт Бернс
Тебе мы кланяемся низко,В последний раз сказав: «Аминь!
Роберт Бернс
Нет, у него не лживый взгляд,Его глаза не лгут.
Роберт Бернс
«Вы все, чей шелком шит подол, А косы — льна светлей
Роберт Бернс
Шотландец Джонни хоть кудаБыл воин; он пошелСлужить
Роберт Бернс
Эльф, живущий на свободе,Образ дикой красоты,Не тебе
Роберт Бернс
Полно вам шипеть, как змеи!Всех затмит она собой.
Роберт Бернс
Привет тебе, старуха-кляча,И горсть овса к нему в придачу.
Роберт Бернс
Нет, вы — не Стюарт, ваша честь.Бесстрашны Стюартов сердца.
Роберт Бернс
За тех, кто далеко, мы пьем,За тех, кого нет за столом.
Роберт Бернс
Посланье Джонни Коуп шлет,Он Чарли встретиться зовет:Мол
Роберт Бернс
— О, где ты был, мой старый друг,Семь долгих, долгих лет?
Роберт Бернс
Ты свистни — тебя не заставлю я ждать,Ты свистни —
Роберт Бернс
В Тарболтоне, право,Есть парни на славу,Девицы имеют
Роберт Бернс
Зачем терпеть в расцвете силЯрмо порабощенья?
Роберт Бернс
Полковнику юному Джонстон сказал,Вино попивая хмельное:«Когда
Роберт Бернс
Когда оденет Май в цветыДеревья, травы и кусты,Найдешь
Роберт Бернс
Веселый май одел пусты.Раскрылись свежие цветы.
Роберт Бернс
Так весело,ОтчаянноШел к виселице он.В последний часВ
Роберт Бернс
Ехал Инвери берегом Ди, не скучал,На заре у Бреклийских
Роберт Бернс
… — Нет ни души живой вокруг,А на дворе темно.
Роберт Бернс
Была б моя любовь сиреньюС лиловым цветом по весне,А
Роберт Бернс
О Сэкелде лживом знаешь ли ты? О Скрупе коварном известно ль тебе?
Роберт Бернс
Газетные строчкиПрочел я до точки,Но в них, к сожалению
Роберт Бернс
Будь проклят, дьявольский листок!Ты был всегда ко мне жесток.
Роберт Бернс
Когда молодежь на траве среди лугаПлясала под вечер
Роберт Бернс
Прикрытый лаврами разбой,И сухопутный и морскойНе стоит
Роберт Бернс
В день жатвы это произошло, Когда мечут в лугах стога
Роберт Бернс
О, горе! Как берега круты!О, горе! Сильна и темна река!
Роберт Бернс
Перевод Самуила Маршака Ты знаешь, что Мэгги к венцу получила?
Роберт Бернс
Дружок мой пленен моим взором и станом.Ему полюбились