Дешевая кондитерская за Эль —
то место, где я впервые
влюбился
невообразимо
Мармеладки сгорали в полумраке
того сентябрьского дня
А кот бродил по лавке среди
лакричных палочек,
продажных булочек
и, Ох, Парень, Жвачки
Снаружи листья опадали, умирая
А ветер солнце прочь унес
Вбежала девушка
Волосы ее дождем спадали
Бездыханна грудь ее была в том зале маленьком
Снаружи листья опадали,
выкрикивая:
«Рано слишком! Рано слишком!»
Вам также может понравиться
Мерцающий светСан — Франциско —ни твой, Восточный Берег
015
Сегодня вечером на автостраде бездыханная тишинаЗа
05
Ведя без прав старую развалюхув начале векамой отец
010
Постоянный нелепый риски смерть,когда он выступаетнад
06
Аллен Гинзберг умираетИ это в газетахЭто в вечерних
03
Свободнеймногих птицорел взлетаетнад Сан-Франциско;
02
Один большой бульвар, засаженный деревьями,с одним
04
Я приехал сюдаИ, не скрою, плююНа твои холода,На старинную
07
И в том же парке, давнем, старом,Где, отрок, ранний
03
Догадкой заключать дѣла хотя и можно;Но заключеніе
02
Люди мне ошибок не прощают.Что же, я учусь держать ответ.
02
Так я сошел, покинув круг начальный, Вниз во второй;
06
Шептанием, бормотом, басом,охрипнув и осипев,как Мцыри
01
Вы меня, как убитого зверяНa кровавый подымете крюк,Чтоб
03
На струнах гитары не страшно бренчать:Струну заменить
02
Весенний ливень, ливень раннийНад парком шумно пролился,И
04
Та, чьей улыбкой жизнь моя светла,Предстала мне, сидящему
02
Глухой зимы глухие ураганыРыдали нам.Вставали нам —
04
Я порою себя ощущаю связнойМежду теми, кто живИ кто
02
Отрывок из романа в стихах Евгений Онегин Александра Пушкина.
05
С солнцем склоняясь за темную землю,Взором весь пройденный
04
Как в Каспийской воде изнывает лосось,на камнях добывает
02
Вожделея, желаний своих не таи.В лапах смерти угаснут
04
Природа, я знаю, ты тайны хранишьПод пестрой своею завесой;
05
Моя любимая стала уменьшаться,с каждым днём — меньше и меньше.
03
Коль пред тобой стою,В восторге утопаю,Твое дыханье пью;
03
С.Э. Как по тем донским боям, —В серединку самую,По
02
Безумье — и благоразумье,Позор — и честь,Все, что наводит
03
Перевод М. Гаспарова Меня сковалиПредать бойцаВ первом бою.
03