Но что же скажем мы о времени прошедшем?
Какими радостьми, мой друг, питались в нем?
Мы жили, жили мы — и более не скажем,
И более сказать не можем ничего.
Уже наш шар земной едва не четверть века
Свершает круглый путь, вкруг солнца обходя,
Как я пришел в сей мир, иль, попросту, родился;
Но всё, мой друг, мне всё казалось время сном —
Бывали страшны сны, бывали и приятны;
Но значат ли что сны? Не суть ли только дым?
Вам также может понравиться
Богатырская сказка[1] Le monde est vieux, dit on: je le crois;
012
NB. Говорят, что поэты нередко сами себе противоречат
08
Что ж может быть любви и счастия быстрее?
03
ХОР И КУПЛЕТЫ,ПЕТЫЕ В МАРФИНСКОЙ РОЩЕДРУЗЬЯМИ ПОЧТЕННОГО
05
Ты в мрачном октябре родилась — не весною, —Чтоб сетующий
08
Друзья! Хованского не стало!Увы! нам в гробе всем лежать;
03
Там всё велико, всё прелестно,Искусство славно и чудесно;
04
Он с честью был министр, со славою поэт;Теперь для
05
Перевод с английского В II ч. «Детского чтения» напечатан
05
IMPROMPTU ДВУМ МОЛОДЫМ ДАМАМ,КОТОРЫЕ В МАСКАХ ПОДОШЛИ
05
Нет, полно, полно! впредь не будуСебя пустой надеждой
03
Любовь тогда лишь нам полезна,Как с милой дружбою сходна;
010
Супруг твой слишком счастлив был:Не мог он жить в подлунном
08
Он жил в сем мире для того,Чтоб жить — не зная для чего.
05
Бог дал мне свет ума: я истины искал,И видел ложь везде
018
Эдип Гремит ужасный гром, небесный свод пылает —О боги!
08
Министр, поэт и друг: я всё тремя словамиОб нем для
02
Напрасно говорят, что случай есть слепец:Сию минуту
02