Извечно Грецию венчает грек хвалой,
Испанец храбрый горд испанскою землёй,
Влюблён в Италию феррарец сладкогласный,
Но я, француз, пою о Франции прекрасной.
Для изобилия природой создана,
Всё вожделенное сынам даёт она.
В её таилищах разнообразны руды,
Там золота найдёшь нетронутые груды,
Металлов залежи, железо, серебро, —
Не счесть земли моей сокрытое добро.
Один металл идёт на памятник герою,
Другой становится изогнутой трубою
Иль, обращённый в меч, когда настанет срок,
Надменному врагу преподаёт урок.
Пройди по городам: лучом светил небесных
Сияют нам глаза француженок прелестных,
В них слава Франции моей воплощена!
Там — царственной руки сверкнёт нам белизна,
Там — гордый мрамор плеч, кудрями обрамлённых,
Там грудь мелькнёт — кумир поэтов и влюблённых.
А красота ручьёв, источников, озёр,
Дубы, шумящие на склонах тёмных гор,
Два моря, что хранят, как два могучих брата,
Родную Францию с полудня и с заката!
И вы, ушедшие в зелёные леса,
Сатиры, фавны, Пан — пугливых нимф гроза,
И вы, рождённые для неги и прохлады,
Подруги светлых вод, причудницы наяды, —
Поэт, я отдаю вам сердца нежный пыл.
О, трижды счастлив тот, кто с вами дружен был,
Кто жадной скупости душой не предавался,
Кто блеска почестей пустых не добивался,
Но, книги полюбив, как лучший дар богов,
Мечтал, когда умрёт, воскреснуть для веков.
А наши города, в которых мощь искусства
Воспитывает ум и восхищает чувства
И где безделие, ленивой скуки друг,
Не может усыпить ревнителя наук!
То мраморный дворец твои пленяет взоры,
То уходящие в лазурный свод соборы,
Где мудрый каменщик свой претворил устав,
В бесформенной скале их зорко угадав.
Всё подчиняется руке искусства властной!
Я мог бы долго петь о Франции прекрасной.
Двумя Палладами любимая страна,
Рождает каждый век избранников она.
Средь них учёные, художники, поэты,
Чьи кудри лаврами нетленными одеты,
Вожди, чьей доблести бессмертье суждено:
Роланд и Шарлемань, Лотрек, Байард, Рено.
И ныне, первый бард, чьей рифмою свободной
Прославлен жребий твой на лире благородной,
Слагаю новый гимн я в честь родной земли,
Где равно счастливы народ и короли.
Перевод В.Левика