Я лёг вчерася спать.
Клоп ночью к сонному ко мне влез на кровать
И стал меня кусать
И спать мешать;
Хотя не больно он кусает,
Да очень дурно он воняет.
Вонь часто больше нам и боли докучает.
У нас таких клопов довольно здесь бывает.
Вам также может понравиться
И всякий так живет, ты думаешь всечасно;Но худо извинять
02
Ликуйте, россы, нынеПод щедрым толь судом,К счастливой
06
Хоть нет надежды мне любить,Хоть я вотще тобой прельщаюсь,Но
04
1О, властитель нежна сердца,Ты целуй меня стократно,И
06
Как я стал знать взор твой,С тех пор мой дух рвет страсть;
05
Долго ль прельщатьсяНам суетой?Долго ль гонятьсяТщетно за той?
04
Как ты, Нелидова, Сербину представляла,Ты маску Талии
04
На то ль глаза твои везде меня встречали,Чтобы, смертельно
04
Престрогою судьбоюЯ стражду, огорчен,И ею я с тобоюНавеки разлучен.
04
Рок все теперь свершил, надежды больше нет.
03
Престанем рассуждать: добра во многом нет.
09
Прости, приятное теперь уединенье,Расстался я с тобой,В
04
Как я стал знать взор твой,С тех пор мой дух рвет страсть:С
05
Я знаю, что ты мне, жена, весьма верна,Да для того
04
Вовеки не пленюсь красавицей иной;Ты ведай, я тобой
01
Но ты забудь меня, мой друг,Забудь меня, как забываютТомительный
04
Пустился в путь седой как лунь старикИз отчих мест
08
Узнавши Ферзен сих к себе гостей приход,Венгерское
04
Сонъ въ лѣтнюю ночь. Комедія Шекспира. Переводъ Аполонна
06
Дети Дану смеются в резных золотых колыбеляхИ, полуприкрыв
01
Она поёт — и звуки тают,Как поцелуи на устах,Глядит
04
Солнца азиатский диск,Сопки-караваны.Стой, машина!
04
Озираясь на юность тревожно,Будь заветной святыне верна!
04
В этот вечер над НевоюВстал туман!.. И град ПетраЗапахнулся
08
Ни прихотью, ни силой, ни тоскою,Ни сказкою тебя не удивишь.
04
Джон Донн уснул, уснуло все вокруг. Уснули стены, пол
04