Дикие гусиЛетели за тысячи ли, Нынче на северОни возвращаются снова.
10
 
    Если б смерть разлучила нас —Я бы смирился, поверь
11
 
    Души недавно павшихПлачут на поле брани. В тихой сижу
8
 
    Ни гром, ни молнияНе помогли — Дождя в конце
8
 
    Стенают в битвахсонмы отлетевших душ.Их отпеваюттолько
2
 
    Каменная крепостьВысока: Из воротВыходят облака.
12
 
    На башне,В сотни сажен высотою, Брожу я в полночьУ
10
 
    Мы вышли утром из лагеря,Что у ворот Лояна, И незаметно
5
 
    I Крупный жемчуг росы на листву упал,Увядает кленовый
15
 
    Стихи в пятьсот слов о том, что у меня было на душе
7
 
    (отрывок) У поэта Ли Бо на доу вина —
10
 
    Цветы распускаются,Полные жизни, Поют на чужбинеВесенние птицы.
7
 
    Вот прославленный коньиз ферганской страны!
2
 
    УмолкВечерних барабанов бой — Уже я слышуГолос
4
 
    О берег ветер бьется.Даль туманна. Моя свечаМигает еле-еле.
8
 
    Тропка узкаянад берегом петляет.Переправатропку прыткую глотает.
5
 
    Я знаю, что муж мойНескоро вернется с границы.
5
 
    1 Не глумитесьНад глиняным старым кувшином, Что берем
8
 
    Роса опадает, и небо высоко,Осенние воды чисты.
8
 
    Дождь на рекельет, изо дня в день, сил набирая.
6
 
    Попугаем владеютПечальные мысли: Он умен —
16
 
    Мой брат Ван Пятнадцатый, служащий в ведомстве генерал-губернатора
7
 
    Так быстро стремится ладья моя в зеркале вод,И взор
9
 
    Из цикла «Два стихотворения, сочиненные ради забавы
4
 
    (Элегия) Солнце близко к горизонту. Облаков пурпурных
7
 
    Прошу господина Вэй Баня найти для меня несколько саженцев
9
 
    Я бы и рад стараться,Но не забыть об этом Буду я эту
9
 
    Уже окончанье года,А я на дальних просторах.
3
 
    Я восхищаюсьстроками Ли Бо, Как будто сам Инь Кэнпередо мной.
4
 
    Бесчисленные пальмыВ Сычуани Высоко поднялиСвои вершины
4
 
    Лежа, греюсь на солнцеВ беседке, у сонной реки, И
14
 
    В туфлях по лесуЯ бреду лениво И пью виноНеспешными глотками.
12
 
    Ты различаешь,Как в тумане синем Горы ХэншаньРаскинуты отроги?
9
 
    Погода сталаВетреной, постылой, Нет никогоНа берегу реки.
11
 
    I Схожу с коняНа старом поле боя, Кругом все пусто,Все
4
 
    Река бирюзова, и птица стала белее;Гора зеленеет, цветам
16
 
    I За эти дниПодъем весенних вод УсилилсяС тревожной
18
 
    Тысячи деревьев… тучи,влажный мрак.
9
 
    Снег с севераВрывается в Чанша, Летит по воле ветраНад домами.
13
 
    Ты любил повторять:«Жеребенок —
3
 
    Поток все кружит, в соснах все время ветер.
3
 
    В деревне ШихаоЯ в сумерках остановился, Чиновник орал
11
 
    Так неприметен он и мал,Почти невидимый сверчок, Но
13
 
    В синем небе кружитОдинокая хищная птица, А под нею —
12
 
    С белого шелкаВздымается ветер и холод —
6
 
    Цвет быстрой воды,Омывающей склоны, С чем можетСравниться
6
 
    Утром вхожу я в лагерь к Восточным Воротам;
12
 
    Честолюбья —Нет давно со мною, У чужихЖиву на
7
 
    Меня навещает помощник градоправителя Чэнду Сюй девятый
4
 
    В Цаньянском ущельеВода черна. СмениласьНочная стража.
8