Действующие лица [1] Эскал, князь Веронский.
207
Смотри же, чтобы жесткая рукаСедой зимы в саду не побывала,Пока
8
Когда бы мыслью стала эта плоть, —О, как легко
11
Ты не грусти, сознав свою вину.Нет розы без шипов;
11
Перевод В. Томашевского Из лагеря Ардеи осажденной
7
О, как ты прав,судьбу мою браня,Виновницу дурных моих
6
Откуда столько силыты берешь,Чтоб властвовать в бессилье
4
Иль ты ниспосылаешь утомленье —Глаз не могу сомкнуть
4
Но знай: пускай ни выкуп, ни залогМеня из рокового
4
Лгут зеркала, — какой же я старик!Я молодость
6
Прекрасный облик в зеркале ты видишь,И, если повторить
6
Издержки духа истыда растрата —Вот сладострастье
3
Сравню ли с летним днем твои черты?Но ты милей, умеренней и краше.
3
Итак, он твой.Теперь судьба мояОкажется заложенным
12
Я вижу: Время не таит свирепость,Столетий гордость
13
О, ветреная муза,отчего,Отвергнув правду в блеске красоты,Ты
6
Ты не меняешься с теченьем лет.Такой же ты была, когда
8
Прощай! Тебяудерживать не смею.Я дорого ценю любовь твою.
5
Стихией ты какою порожден,Что столько обликов являешь миру?
20
Мой глаз гравером стал и образ твоиЗапечатлел в моей
7
У сердца с глазом — тайный договор:Они друг другу
6
Как тот актер, который, оробев,Теряет нить давно знакомой
15
Не хвастай, время,властью надо мной.Те пирамиды, что
10
О, как тебе хвалу я воспою,Когда с тобой одно мы существо?
4
Трудами изнурен, хочу уснуть,Блаженный отдых обрести
10
Нас разлучил апрель цветущий, бурный.Все оживил он
5
Что ж, буду жить, приемля как условье,Что ты верна.
2
Когда в раздоре с миром и судьбой,Припомнив годы, полные
7
Не присягал моей ты Музе, знаю,У Муз чужих ища чужой
5
Кто осуждает твой беспечный нрав,Кого пленяет юный
3
Меня неверным другомне зови.Как мог я изменить иль
4
Когда часы мне говорят, что светПотонет скоро в грозной
8
Тебя порочат без твоей виныИ от наветов никуда не скрыться,Ведь
8
Любовь — мой грех, игнев твой справедлив.
5
Перевод: Борис Пастернак. Содержание: Действующие лица
137
Как мне уверить в доблестях твоихТех, до кого дойдет
4
Не знает юность совести упреков,Как и любовь, хоть
4
Ты истинно красив и без румянИ я тебя в стихах не украшал.
12
Скажи, что я уплатойпренебрегЗа все добро, каким тебе
5
Когда читаю в свитке мертвых летО пламенных устах
10
Кто, злом владея, зла не причинит,Не пользуясь всей
7
Твоя душа противится свиданьям.Но ты скажи ей, как
5
Самовлюбленность мною завладела —Порок, проникший
2
Едва лишь ты, о музыка моя,Займешься музыкой, встревожив
13
Моя немая муза так скромна.Меж тем поэты лучшие кругомТебе
9
Но если время нам грозит осадой,То почему в расцвете
7
На радость и печаль,по воле рока,Два друга, две любви
9
Ты — музыка, но звукам музыкальнымТы внемлешь
16
Во мне ты видишь сумеречность года:Лист пожелтел, даль
3
Перевод: Борис Пастернак. Действующие лица Эскал, князь
9