Тень бежит за мной вприпрыжку, чуть я только побегу.
18
Вот как жить хотел бы я,Нужно мне немного:Свод небес
19
Снасти обледенели, на палубах сущий каток,Шкоты впиваются
34
К широкому небу лицом ввечеруПоложите меня, и я умру,Я
9
Моя постель — как малый челн.Я с няней снаряжаюсь
2
Вкруг лампы за большим столомСадятся наши вечерком.
18
Когда ни звезды, ни лунаНе светят в поздний час,Я слышу
11
Там, в горах, где села одиноки,Где у старцев розовеют
5
Нам стулья темный дал чулан,Подушки разные —
6
Зимой, еще не брезжит свет,А я уже умыт, одет.
36
Бери деревяшки и строй городок:Дома и театры, музеи и док;
12
Марш играйте на гребенке!Мы идем в пюход!
11
Из комнат, из кухни во двор ночнойЛожится квадратами
8
Из вереска напитокЗабыт давным-давно.А был он слаще
8
Когда я много дней хворал,На двух подушках я лежал,И
14
Предельно краток язык земной,Он будет всегда таким.
2
Я погибал…Мой злобный генийТоржествовал!
8
Перевод с французского Три юных пажа покидалиНавеки
5
С порога смотрит человек,Не узнавая дома.
4
По садам, по тихим перелескам,С лунным блеском, птичьим
2
Он длился:Этот ночь, день, утро, вечер, вечность, закат;
5
Страницы часть в альбоме этомС трудом решаюсь я занять:Вступить
5
Сказалфилософ из Совкино:«Родные сестры —кино и вино.
5
Представляете: чайник без носика,И чаевница не молода.
9
Краткое изъяснение В сей трагедии изображается стихотворческим
5
она написала мне письмо из маленькойкомнаты близ Сеныона
8
Я свою сестренку ЛидуНикому не дам в обиду!
6
Женщина в новом идёт плаще.Нет у неё никого вообще.
6
Я стою у высоких дверей,Я слежу за работой твоей.
7
Один англичанин по имени Сэндвич,По виду – так просто
23
На восьмое мартаНарисую мамеГолубое море,Небо с облаками.
10
(подпись к фотографии) Леопард, медведь, тюлень,Гамадрил-бугай…
8
С весною вновь приемлюЯ благостную весть:Росе лелеять
2
О, дева всех румянееСреди зеленых гор —Германия!
34
Сердце мое улетело в Новосибирск.Там и живет теперь
10
Ты моя радость.Ты моя вершинка на берегу озера.
2
В бассейне белизна купающейся плоти(Затопленных садов
3
В деревне ШихаоЯ в сумерках остановился, Чиновник орал
11
Гаснет заря в забытьи, в полусне.Что-то неясное шепчешь ты мне;
4
Над вершиною кургана,Чуть взыграется заря,Выдыбает
10
Тихая полночь.И скрежет полета.Мышью летучеюЧто ли испуган?
4
О, девочка моя, твои слова так скрытны,Но я в глазах
3
Мрак побелел, бледнели лицаПолуоставшихся гостей,Казалось
4
Она была во всем права —И даже в том, что сделала.
8
Вспомни, вспомни, друг мой милый,Как сей день приятен был!
4
Врач опять ко мне держит путь:Так бывает, когда ты
5
Стремясь к любви, ты ищешь красоты.Смотри ж не ошибись.
9
Месяц выглянул над соснамиИ за тучи закатился.
13
Перевод С. Соловьева Коль вниз ползет живая ртуть,То
4