Уильям Шекспир
Уильям Шекспир — Ромео и Джульетта
0199
Действующие лица [1] Эскал, князь Веронский.
Уильям Шекспир
Шекспир — Весну не перельешь в хрусталь — Сонет 6: Стих
07
Смотри же, чтобы жесткая рукаСедой зимы в саду не побывала,Пока
Уильям Шекспир
Шекспир — Я лью потоки горьких слез — Сонет 44: Стих
011
Когда бы мыслью стала эта плоть, —О, как легко
Уильям Шекспир
Шекспир — Ты не грусти, сознав свою вину — Сонет 35: Стих
011
Ты не грусти, сознав свою вину.Нет розы без шипов;
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир — Лукреция: Стих
07
Перевод В. Томашевского Из лагеря Ардеи осажденной
Уильям Шекспир
Шекспир — Но жалостью своей, о милый друг — Сонет 111: Стих
06
О, как ты прав,судьбу мою браня,Виновницу дурных моих
Уильям Шекспир
Шекспир — Твой грех, как добродетель, полюбил — Сонет 150: Стих
04
Откуда столько силыты берешь,Чтоб властвовать в бессилье
Уильям Шекспир
Шекспир — На страже мы стоим с моей любовью — Сонет 61: Стих
03
Иль ты ниспосылаешь утомленье —Глаз не могу сомкнуть
Уильям Шекспир
Шекспир — Тебе мое вино, моя душа — Сонет 74: Стих
04
Но знай: пускай ни выкуп, ни залогМеня из рокового
Уильям Шекспир
Шекспир — Лгут зеркала — Сонет 22: Стих
06
Лгут зеркала, — какой же я старик!Я молодость
Уильям Шекспир
Шекспир — Прекрасный облик в зеркале ты видишь — Сонет 3: Стих
06
Прекрасный облик в зеркале ты видишь,И, если повторить
Уильям Шекспир
Шекспир — Издержки духа и стыда растрата — Сонет 129: Стих
03
Издержки духа истыда растрата —Вот сладострастье
Уильям Шекспир
Шекспир — Но знает Бог — Сонет 18: Стих
03
Сравню ли с летним днем твои черты?Но ты милей, умеренней и краше.
Уильям Шекспир
Шекспир — Ты властью красоты своей жестокой — Сонет 134: Стих
012
Итак, он твой.Теперь судьба мояОкажется заложенным
Уильям Шекспир
Шекспир — А это смерть — Сонет 64: Стих
013
Я вижу: Время не таит свирепость,Столетий гордость
Уильям Шекспир
Шекспир — Что красоту не надо украшать — Сонет 101: Стих
06
О, ветреная муза,отчего,Отвергнув правду в блеске красоты,Ты
Уильям Шекспир
Шекспир — Ты не меняешься с теченьем лет — Сонет 104: Стих
08
Ты не меняешься с теченьем лет.Такой же ты была, когда
Уильям Шекспир
Шекспир — Я дорого ценю любовь твою — Сонет 87: Стих
04
Прощай! Тебяудерживать не смею.Я дорого ценю любовь твою.
Уильям Шекспир
Шекспир — Сонет 53: Стих
019
Стихией ты какою порожден,Что столько обликов являешь миру?
Уильям Шекспир
Шекспир — Мой глаз гравером стал — Сонет 24: Стих
06
Мой глаз гравером стал и образ твоиЗапечатлел в моей
Уильям Шекспир
Шекспир — У сердца с глазом тайный договор — Сонет 47: Стих
06
У сердца с глазом — тайный договор:Они друг другу
Уильям Шекспир
Шекспир — Прочтешь ли ты слова любви немой — Сонет 23: Стих
015
Как тот актер, который, оробев,Теряет нить давно знакомой
Уильям Шекспир
Шекспир — Нас немудрено прельстить перелицованным старьем — Сонет 123: Стих
010
Не хвастай, время,властью надо мной.Те пирамиды, что
Уильям Шекспир
Шекспир — Разлука сердце делит пополам — Сонет 39: Стих
03
О, как тебе хвалу я воспою,Когда с тобой одно мы существо?
Уильям Шекспир
Шекспир — Спешу я, утомясь — Сонет 27: Стих
09
Трудами изнурен, хочу уснуть,Блаженный отдых обрести
Уильям Шекспир
Шекспир — Нас разлучил апрель цветущий — Сонет 98: Стих
04
Нас разлучил апрель цветущий, бурный.Все оживил он
Уильям Шекспир
Шекспир — Но тень любви нам кажется любовью — Сонет 93: Стих
02
Что ж, буду жить, приемля как условье,Что ты верна.
Уильям Шекспир
Шекспир — С твоей любовью, с памятью о ней — Сонет 29: Стих
07
Когда в раздоре с миром и судьбой,Припомнив годы, полные
Уильям Шекспир
Шекспир — Не обручен ты с музою моей — Сонет 82: Стих
05
Не присягал моей ты Музе, знаю,У Муз чужих ища чужой
Уильям Шекспир
Шекспир — Остановись — Сонет 96: Стих
02
Кто осуждает твой беспечный нрав,Кого пленяет юный
Уильям Шекспир
Шекспир — Моя душа, душа моей любви — Сонет 109: Стих
04
Меня неверным другомне зови.Как мог я изменить иль
Уильям Шекспир
Шекспир — Я думаю о красоте твоей — Сонет 12: Стих
08
Когда часы мне говорят, что светПотонет скоро в грозной
Уильям Шекспир
Шекспир — А ты невинна, как сама весна — Сонет 70: Стих
08
Тебя порочат без твоей виныИ от наветов никуда не скрыться,Ведь
Уильям Шекспир
Шекспир — Любовь — мой грех — Сонет 142: Стих
05
Любовь — мой грех, игнев твой справедлив.
Уильям Шекспир
Шекспир — Гамлет: Стих
0136
Перевод: Борис Пастернак. Содержание: Действующие лица
Уильям Шекспир
Шекспир — Сонет мой за обман века бы осудили — Сонет 17: Стих
04
Как мне уверить в доблестях твоихТех, до кого дойдет
Уильям Шекспир
Шекспир — Как и любовь — Сонет 151: Стих
04
Не знает юность совести упреков,Как и любовь, хоть
Уильям Шекспир
Шекспир — Бессмертную хоронят красоту — Сонет 83: Стих
012
Ты истинно красив и без румянИ я тебя в стихах не украшал.
Уильям Шекспир
Шекспир — Ты положи с моей любовью рядом — Сонет 117: Стих
05
Скажи, что я уплатойпренебрегЗа все добро, каким тебе
Уильям Шекспир
Шекспир — Глаза, улыбка, волосы и брови — Сонет 106: Стих
09
Когда читаю в свитке мертвых летО пламенных устах
Уильям Шекспир
Шекспир — Лелеет лето лучший свой цветок — Сонет 94: Стих
06
Кто, злом владея, зла не причинит,Не пользуясь всей
Уильям Шекспир
Шекспир — Твоя душа противится свиданьям — Сонет 136: Стих
05
Твоя душа противится свиданьям.Но ты скажи ей, как
Уильям Шекспир
Шекспир — Любовь к себе моим владеет взором — Сонет 62: Стих
01
Самовлюбленность мною завладела —Порок, проникший
Уильям Шекспир
Шекспир — Ревнивой завистью терзаюсь я — Сонет 128: Стих
013
Едва лишь ты, о музыка моя,Займешься музыкой, встревожив
Уильям Шекспир
Шекспир — Моя богиня тише всех богинь — Сонет 85: Стих
09
Моя немая муза так скромна.Меж тем поэты лучшие кругомТебе
Уильям Шекспир
Шекспир — И если ты любви себя отдашь — Сонет 16: Стих
07
Но если время нам грозит осадой,То почему в расцвете
Уильям Шекспир
Шекспир — Два друга — Сонет 144: Стих
09
На радость и печаль,по воле рока,Два друга, две любви
Уильям Шекспир
Шекспир — Ты музыка, но звукам музыкальным — Сонет 8: Стих
016
Ты — музыка, но звукам музыкальнымТы внемлешь
Уильям Шекспир
Шекспир — То время года видишь ты во мне — Сонет 73: Стих
03
Во мне ты видишь сумеречность года:Лист пожелтел, даль
Уильям Шекспир
Шекспир — Ромео и Джульетта: Стих
08
Перевод: Борис Пастернак. Действующие лица Эскал, князь
Уильям Шекспир
Шекспир — Седины ваши зеркало покажет — Сонет 77: Стих
06
Часы покажут быстроту минуты,А зеркало —
Уильям Шекспир
Шекспир — Мы вянем быстро — Сонет 11: Стих
03
Мы вянем быстро — так же, как растем.
Уильям Шекспир
Шекспир — Я так тебя люблю — Сонет 36: Стих
03
Признаюсь я, что двое мы с тобой,Хотя в любви мы существо одно.
Уильям Шекспир
Шекспир — И нежный свет любви моей угас — Сонет 33: Стих
04
Я наблюдал, как солнечный восходЛаскает горы взором
Уильям Шекспир
Шекспир — Морщин не знает вечная любовь — Сонет 108: Стих
05
Что может мозгбумаге передать,Чтоб новое к твоим хвалам
Уильям Шекспир
Шекспир — Как движется к земле морской прибой — Сонет 60: Стих
02
Одна волна сменяется другою,На берег беспрерывно громоздясь;
Уильям Шекспир
Шекспир — Любовь, чья смерть казалась неизбежной — Сонет 107: Стих
04
Ни собственный мойстрах, ни вещий взорВселенной всей
Уильям Шекспир
Шекспир — Будь проклята душа — Сонет 133: Стих
02
Будь проклята душа, что истерзалаМеня и друга прихотью измен.
Уильям Шекспир
Шекспир — По совести скажи — Сонет 10: Стих
05
По совести скажи: кого ты любишь?Ты знаешь, любят многие тебя.
Уильям Шекспир
Шекспир — Доверьем мнимым держится любовь — Сонет 138: Стих
03
Когда клянешься мне, что вся ты сплошьСлужить достойна
Уильям Шекспир
Шекспир — Ты изнываешь от нужды духовной — Сонет 146: Стих
04
Моя душа, ядро землигреховной,Мятежным силам отдаваясь
Уильям Шекспир
Шекспир — Но не боюсь и смерть — Сонет 80: Стих
01
Каким мне кажется мой голос слабым,Когда тебе талантливый
Уильям Шекспир
Шекспир — Мой стих, как дом — Сонет 86: Стих
03
Его ли стих — могучий шум ветрил,Несущихся в
Уильям Шекспир
Шекспир — Мне показалось, что была зима — Сонет 97: Стих
06
Мне показалось, что была зима,Когда тебя не видел я, мой друг.
Уильям Шекспир
Шекспир — Считать часы и спрашивать — Сонет 58: Стих
03
По воле Бога я — твой раб. И вотЕго молю я, чтоб
Уильям Шекспир
Шекспир — Отравлен я, какой настойкой ада — Сонет 119: Стих
04
Каким питьем изгорьких слез СиренОтравлен я, какой
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир — Монолог Жака из комедии «Как вам это понравится»: Стих
04
Весь мир — театр.В нем женщины, мужчины — все актеры.
Уильям Шекспир
Шекспир — Меня не радует твоя печаль — Сонет 34: Стих
06
Блистательный мне был обещан день,И без плаща я свой
Уильям Шекспир
Шекспир — Божок любви под деревом прилег — Сонет 154: Стих
013
Божок любви под деревом прилег,Швырнув на землю факел
Уильям Шекспир
Шекспир — О внутренней красоте — Сонет 54: Стих
04
Красивое — красивей во сто раз,Когда красу венчает
Уильям Шекспир
Шекспир — Украдкой время с тонким мастерством — Сонет 5: Стих
04
Украдкой время с тонким мастерствомВолшебный праздник
Уильям Шекспир
Шекспир — Моя любовь не может быть сильнее — Сонет 115: Стих
04
О, как я лгалкогда-то, говоря:«Моя любовь не может
Уильям Шекспир
Шекспир — Люблю, но реже говорю об этом — Сонет 102: Стих
04
Люблю, — но реже говорю об этом,Люблю нежней, —
Уильям Шекспир
Шекспир — Про черный день — Сонет 63: Стих
02
Настанет день, когда мою ЛюбовьЖестокой дланью Время
Уильям Шекспир
Шекспир — Во мне любовь — Сонет 32: Стих
04
О, если ты тот день переживешь,Когда меня накроет смерть
Уильям Шекспир
Шекспир — Не позволяю помыслам ревнивым — Сонет 57: Стих
02
Твой раб, ужели я не поспешуИсполнить каждое твое желанье?
Уильям Шекспир
Шекспир — Тобою полон и тебя лишен — Сонет 113: Стих
02
Со дня разлуки —глаз в душе моей,А тот, которым
Уильям Шекспир
Шекспир — Я ненавижу — Сонет 145: Стих
03
Я ненавижу, — вот слова,Что с милых уст ее на
Уильям Шекспир
Шекспир — Король Лир: Стих
04
Перевод: Борис Пастернак. Содержание: Акт 1 Акт 2 Акт
Уильям Шекспир
Шекспир — День без тебя казался ночью — Сонет 43: Стих
03
Смежая веки, вижу я острей.Открыв глаза, гляжу, не
Уильям Шекспир
Шекспир — С любовью связан жизненный мой путь — Сонет 92: Стих
02
Ты от меня не можешь ускользнуть.Моей ты будешь до
Уильям Шекспир
Шекспир — Я не по звездам о судьбе гадаю — Сонет 14: Стих
04
Я не по звездам о судьбе гадаю,И астрономия не скажет
Уильям Шекспир
Шекспир — И тень любви — Сонет 37: Стих
05
Как радует отца на склоне днейНаследников отвага молодая,Так.
Уильям Шекспир
Шекспир — Любовь слепа и нас лишает глаз — Сонет 137: Стих
028
Любовь слепа и наслишает глаз.Не вижу я того, что вижу ясно.
Уильям Шекспир
Шекспир — Тебя любой похитить может вор — Сонет 48: Стих
04
Заботливо готовясь в дальний путь,Я безделушки запер
Уильям Шекспир
Шекспир — Любовь — не кукла жалкая в руках — Сонет 116: Стих
08
Мешать соединеньюдвух сердецЯ не намерен.
Уильям Шекспир
Шекспир — Любимая нашла любовь твою — Сонет 42: Стих
02
Полгоря в том, что ты владеешь ею,Но сознавать и видеть
Уильям Шекспир
Шекспир — Пою я гимны, полные любви — Сонет 105: Стих
011
Язычником меня ты не зови,Не называй кумиром божество.
Уильям Шекспир
Шекспир — Твоя любовь, мой друг, дороже клада — Сонет 91: Стих
04
Кто хвалится родством своим со знатью,Кто силой, кто
Уильям Шекспир
Шекспир — Должно быть, опасаясь вдовьих слез — Сонет 9: Стих
04
Должно быть, опасаясь вдовьих слез,Ты не связал себя
Уильям Шекспир
Шекспир — Тебе ль меня придется хоронить — Сонет 81: Стих
04
Мне ль плакать о твоей придется смерти,Иль самому лежать
Уильям Шекспир
Шекспир — Стих о смерти — Сонет 66: Стих
03
Смерть призываю я — невмоготуМне видеть торжество
Уильям Шекспир
Шекспир — Мои глаза в тебя не влюблены — Сонет 141: Стих
03
Мои глаза в тебя невлюблены, —Они твои пороки
Уильям Шекспир
Шекспир — Пример тебе подобной красоты — Сонет 84: Стих
06
Кто знает те слова, что больше значатПравдивых слов
Уильям Шекспир
Шекспир — Приподымает с ложа своего — Сонет 7: Стих
04
Пылающую голову рассветПриподымает с ложа своего,И
Уильям Шекспир
Шекспир — Мое дыханье и твоя любовь — Сонет 71: Стих
08
Украдкою всплакни — себя не мучай,Услыша в звоне
Уильям Шекспир
Шекспир — Не изменяйся, будь самим собой — Сонет 13: Стих
02
Не изменяйся, будь самим собой.Ты можешь быть собой
Уильям Шекспир
Шекспир — Тебя, мой друг — Сонет 52: Стих
03
В руках благословенный ключ держа,Богач не станет к
Уильям Шекспир
Шекспир — Сонет 55: Стих
02
Могильный мрамор, статуи царейВ грязи времен, под пылью
Уильям Шекспир
Шекспир — Ты говоришь, что нет любви во мне — Сонет 149: Стих
04
Ты говоришь, что нетлюбви во мне.Но разве я, ведя войну