Действующие лица [1] Эскал, князь Веронский.
173
Смотри же, чтобы жесткая рукаСедой зимы в саду не побывала,Пока
5
Когда бы мыслью стала эта плоть, —О, как легко
10
Ты не грусти, сознав свою вину.Нет розы без шипов;
9
Перевод В. Томашевского Из лагеря Ардеи осажденной
7
О, как ты прав,судьбу мою браня,Виновницу дурных моих
4
Откуда столько силыты берешь,Чтоб властвовать в бессилье
2
Иль ты ниспосылаешь утомленье —Глаз не могу сомкнуть
3
Но знай: пускай ни выкуп, ни залогМеня из рокового
2
Лгут зеркала, — какой же я старик!Я молодость
4
Прекрасный облик в зеркале ты видишь,И, если повторить
6
Издержки духа истыда растрата —Вот сладострастье
2
Сравню ли с летним днем твои черты?Но ты милей, умеренней и краше.
2
Итак, он твой.Теперь судьба мояОкажется заложенным
11
Я вижу: Время не таит свирепость,Столетий гордость
9
О, ветреная муза,отчего,Отвергнув правду в блеске красоты,Ты
5
Ты не меняешься с теченьем лет.Такой же ты была, когда
7
Прощай! Тебяудерживать не смею.Я дорого ценю любовь твою.
3
Стихией ты какою порожден,Что столько обликов являешь миру?
8
Мой глаз гравером стал и образ твоиЗапечатлел в моей
6
У сердца с глазом — тайный договор:Они друг другу
5
Как тот актер, который, оробев,Теряет нить давно знакомой
11
Не хвастай, время,властью надо мной.Те пирамиды, что
7
О, как тебе хвалу я воспою,Когда с тобой одно мы существо?
3
Трудами изнурен, хочу уснуть,Блаженный отдых обрести
9
Нас разлучил апрель цветущий, бурный.Все оживил он
4
Что ж, буду жить, приемля как условье,Что ты верна.
1
Когда в раздоре с миром и судьбой,Припомнив годы, полные
4
Не присягал моей ты Музе, знаю,У Муз чужих ища чужой
4
Кто осуждает твой беспечный нрав,Кого пленяет юный
2
Меня неверным другомне зови.Как мог я изменить иль
3
Когда часы мне говорят, что светПотонет скоро в грозной
6
Тебя порочат без твоей виныИ от наветов никуда не скрыться,Ведь
7
Любовь — мой грех, игнев твой справедлив.
4
Перевод: Борис Пастернак. Содержание: Действующие лица
123
Как мне уверить в доблестях твоихТех, до кого дойдет
3
Не знает юность совести упреков,Как и любовь, хоть
3
Ты истинно красив и без румянИ я тебя в стихах не украшал.
11
Скажи, что я уплатойпренебрегЗа все добро, каким тебе
4
Когда читаю в свитке мертвых летО пламенных устах
8
Кто, злом владея, зла не причинит,Не пользуясь всей
5
Твоя душа противится свиданьям.Но ты скажи ей, как
3
Самовлюбленность мною завладела —Порок, проникший
1
Едва лишь ты, о музыка моя,Займешься музыкой, встревожив
10
Моя немая муза так скромна.Меж тем поэты лучшие кругомТебе
9
Но если время нам грозит осадой,То почему в расцвете
7
На радость и печаль,по воле рока,Два друга, две любви
8
Ты — музыка, но звукам музыкальнымТы внемлешь
12
Во мне ты видишь сумеречность года:Лист пожелтел, даль
2
Перевод: Борис Пастернак. Действующие лица Эскал, князь
7