Встревожен мертвых сон, — могу ли спать?
Тираны давят мир, — я ль уступлю?
Созрела жатва, — мне ли медлить жать?
На ложе — колкий терн; я не дремлю;
В моих ушах, что день, поет труба,
Ей вторит сердце…
__________________
Перевод Александра Блока.
Вам также может понравиться
Когда я прижимал тебя к груди своей,Любви и счастья
012
Заветное имя сказать, начертатьХочу —
022
Пора! Прибоя слышен гул,Корабль ветрила развернул,И
015
Должно бы сердце стать глухимИ чувства прежние забыть,Но
09
Лорд Эльдон, прекрасно! Лорд Райдер, чудесно!
014
Клятвопреступники нашли здесь отдых вечный:Безглавый
020
С французского Прощай, о страна, над которой воссталаТень
052
Прости! Коль могут к небесамВзлетать молитвы о других.
015
Ни одна не станет в спореКрасота с тобой.
015
К чему скорбеть больной душою,Что молодость ушла?
015
1 Звезда отважных! На людейТы славу льешь своих лучей;
09
Не бойся: я — простая кость;Не думай о душе угасшей.
018
Ты кончил жизни путь, герой!Теперь твоя начнется слава,И
022
Леандр, влюбленный эллин смелый,О девы, всем известен
011
В ночь скорбную узнали мы со страхом,Что драмы храм
08
Когда время мое миновалоИ звезда закатилась моя,Недочетов
013
I О Кэстелри, ты истый патриот.Герой Катон погиб за
010
Не вспоминай тех чудных днейЧто вечно сердцу будут
010
Есть слух, что медники, одевшись в медь, поднестьЖелают
07
Ты прав, Монтгомери, рук людскихСозданье —
013
Джон Адамс здесь лежит, Саутвеллского приходаНосильщик;
010
Места родимые! Здесь ветви вздохов полны,С безоблачных
022
О скорби мужа ей заботы мало;В чужом краю пускай тоскует он.
017
У вод вавилонских, печалью томимы,В слезах мы сидели
07
Полуупавший, прежде пышный храм! Алтарь святой!
014
Милый Бичер, вы дали мне мудрый совет:Приобщиться душою
012
Дети Сули! Киньтесь в битву,Долг творите, как молитву!
08