Гийом Аполлинер — Синагога: Стих

Оттомар Шолем и Авраам Леверейн
Надвинув зеленые шляпы в субботу спешат
С утра в синагогу а рядом полощется Рейн
И склоны внизу рыжиною оплел виноград

Они по дороге бранятся вопят да такое что
не для перевода
Ублюдок зачатый средь месячных черт бы отцу
твоему вспучил чрево
А Рейн-старина отвернулся и мокрым лицом
ухмыляется в воду
Оттомар Шолем и Авраам Леверейн
преисполнены гнева

Поскольку в субботу на курево строгий запрет
А тут христиане гуляют в дыму сигарет
Поскольку Шолем с Авраамом влюбились и оба
притом
В овцеокую Лию с чуть выпяченным животом

Но в синагоге они подойдут друг за другом
Чинно приложатся к торе роскошные шляпы подняв
И среди пальмовых веток во славу суккот распевая
Аврааму улыбку пошлет Оттомар

Оба не в лад запоют и разбужен мужским
оглушительным пеньем
Точно от окрика осени Левиафан из реки
отзовется кряхтеньем
А в синагоге заполненной шляпами каждый
колышет лувавом своим
Ханотейн нэ Камот багоим толахот балэумим

Перевод Г. Русакова

Добавить комментарий