Искусно крастьДавнишна страсть;И страсть сия продлится,Доколе
3
Кто хочет, собирай богатстваИ сердце златом услаждай;
4
Наспавшися в норе, Хомяк окончил сон,А только полгода
4
Не знаю, у кого служили две Собаки,Но были участи у
1
Не знаю, кто купил маранье древних лет,Повесил на стене
5
Лучше в жизни веселиться,Чем всегда слезами литьсяИ
2
Когда ни начинаюЛюбезну лиру строить,И девять сестр
5
Случилась некогда ошибка,Иль, попросту оказать, случился
4
Ворона негде сыр укралаИ с ним везде летала;
5
Песнь его светлости князю Григорью Александровичу Потемкину-Таврическому
5
Искусный медик ты, мы все о том слыхали.Которые в твоих
7
О! черный Стиксов сын, погибель смертных рода,Ты воздух
2
Источник некогда с вершины гор стремился,Шумящим в
4
Иные строят лируПрославиться на светеИ сладкою игроюДостичь
4
Прекрасной розе так Ифиза говорила:«О! ты, которую
3
С полфунта накопя умишка,Разумной сделалась мартышкаИ
3
Не славь высокую породу,Коль нет рассудка, ни наук;
2
Ее сиятельству княгине Екатерине Романовне Дашковой
5
Внемлите, нищи и убоги,Что музы мыслят и поют:Сребро
3
Готовься ныне, лира,В простом своем убореПредстать
5
Что я прельщен тобой,Чему тому дивиться, —
5
Филандр поутру встал, Филандров Момсик с ним;
5
Злодеев истребляем,Злодеев не любя;Влюбляяся в себя,Мы
4
Покрыта бабочка узорными крыламиВ беседу некогда вступила
4
В который было век, не ведаю про то,Железо некогда
6
Где прошедшее девалось?Все как сон —
5
Ты, время! быстрыми крыламиПо всей подсолнечной паришь;
6
Когда б я птичкой был,Я к той бы полетел,Котору полюбил,И
3
Сорока в перья птиц прекрасных убралась,Как будто вновь
5
Я некогда в зеленом полеПод тению древес лежалИ мира
7
В ночи близ кучи дров лежит гнилая Щепка,А щепка такова
3
Убит Муж на войне; Жена вдова осталасьИ в горести своей
6
Не много на свое искусство уповайИ воли быстрому желанью
2
Не будь игрой презренной лести,О ты, кто силен и велик!
7
«На что науки знать? — невежда говорит. —
2
Летающий Комар во уши всем журчал,И многим он своим
3
Верблюд гордился! Чем? Горбатою спиною?Никак, гордился
8
(Отрывок) Песнь третия Как пламенна гора всходяще солнце
8
Вольный перевод с франц Луна! любовников чувствительнейший друг!
5
По дороге в инфекционную больницупод этим океаном голубизныпестрящим
4
Перевод Э. Линецкой Вдоль берегов морских в безвестностьдюны шли.
3
Являлся на берегпоплакаться морю в жилетку.
5
Посвящается Н. Ф. Щербине Поэт, ты видел их развалины
1
Грустно ветер веет.Небосклон чернеет,И луна не смеетВыглянуть из туч;
1
У меня уже готовДля тебя букет котов,Очень свежие коты!
5
О радость! — Небесной ты гостьей слетелаИ мне
2
От мыслей не спрячусь от этих.То встану, то лягу ничком.
4
Англичане любятЕсть на завтрак ПУДИНГ,Потому что ПУДИНГ
34
Моей душе покоя нет.Весь день я жду кого-то.
4
Патрон за стойкою глядит привычно, сонно,Гарсон у столика
1