Войско идолов бесчисленно, мой кумир – один,Звезд полно
3
В тени чинары тыква подросла,Плетей раскинула на воле
10
Детство было похожеНа звук саламури…Что ты знаешь об этом?
13
I Отрочество, зрелость, увяданье —Годы жизни памятной, одной.
8
В запыленном плаще пророка,с непокрытою головой,к голубым
5
Вышло так, что тепеpь я к дpузьям улететь не могу
8
Дpузьям моим, собpавшимся вдали:— У вас зимуют наши
1
Нет у меня ни родины, ни Б-га,Но ты меня не смеешь
5
Не пpоклиная свой удел,Не став любителем легенд,Всю
5
И человек пустился в тишину.Однажды днем стол и кровать отчалили.
22
Каков был довременный мир —Чей может высказать язык?
5
Одно недостижимо никогда:Спокойствия достигнуть без труда.
6
Ветер ты старые ивы развей.Нет мне дороги в мой брошенный край.
5
Я ходил по горам, я глядел меж луговВ журавлиные очи
8
Не спросил, не запомнил,где вырос.Только память моя –глубока.
2
Вино ты осуждаешь, — я пью, о проповедник!
2
Опять, не от любовных бед ли,Тяжёл и солон жар ланит:Стрела
6
С той поры, как рожден на свет, мне спасенья в молитвах нет.
2
На скоpлупе, над самым адом,Над нефтью, сеpой и смолой,С
4
Забрызганные, рваные галоши,Коричневые складки башлыка,И
3
Устам уста. Миндаль в пригоршню даром –Склоняю потемневшее лицо!
3
Марта 4-го На заре туманной юности… … Нет, ведь года
11
О, беспокойство снова и снова!Дерзкая шутка мира земного!
2
Земля весною ранней тобой благоухает,Тебя едва увижу
6
Не найти стройней тебя, как тебе известно.
4
Слова, которые пошли с делами врозьИ жизнь в которые
21
Я здесь бы пел ещё дня три —Гостеприимен ваш ВНИИФТРИ.
3
Перевод: А.Эппель И стало так! — усоп Томлинсон в постели
21
И все-таки свобода,какая-никакая,дороже для народа,чем
4
Тонкой, но частою сеткойЗавтрашний день отделен.
7
Зыбкий свет бивачных огнейОзаряет мои виденьяГреза
7
О, если б ты умелаЛюбить ради любви,И мне сказала смело:«Мужайся и живи».
3
В красный цвет окрасил кистиКуст рябиновый в бору.
15
Есенину Утихни, друг. Прохладен чай в стакане.
4
Змея и краб жили вместе. Но краб относился к змее бесхитростно
8
Из Киплинга О, Запад есть Запад. Восток есть Восток
3
Смотрю и слушаю вокруг.Сбежал в овраг. Вздымаюсь бодро.
5
По магистрали амуро-якутской,Вспученной от мерзлотки,«
5
Помню я вечер — все в слезах деревья;Белой вуалью закрылась земля;
4
Люблю, — но реже говорю об этом,Люблю нежней, —
4
На вершине горной коршун прокричал,Ветер этот возглас
4
Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем
4
Иду я влажным лугом.Томят меня печали.Широким полукругомРазвёрнутые
5
Зеленая лампа чадит до рассвета,Шуршит корректура
12
Зачем идти домой,Когда не встречу брата?Весь мир мне
4
Мой первый, ранний друг погиб в бою.Еще саднит та давняя утрата.
3
Меня застрелят на границе,Границе совести моей,И кровь
8
К Федору Петровичу Львову, у коегопервая супруга была
2
Я повинен пред тобой, Любовь!Но скажи, Вселенная, как
3
Всех размеров и цветовОвощи и фруктыХватит их на десять
4