А студентки из Белграда спели мне «Катюшу»,Они спели
3
Известно ль вам, что значит — жечьСтихи, когда
7
Я голос Петруши услышал во сне:«Алло»,— говорил он
5
Собиралась ласточкаУлетать на югИ глядела ласковоНа
13
В старый город, в старый городВъезд машинам запрещен.
8
Мартовский прозрачный саксаулРадужно струится вдоль дороги.
6
Бремя денег меня не томило,Бремя славы меня обошло,Вот
4
Гульзира, твое имя — цветок,И, Востока традицию
6
У подножия Черной ГорыСтарый город закрыт до поры,В
8
«Куда шагаем, братцы?» —Печальный принц спросил.
3
Истомился я, пес, по своей конуре,Истерзался я, лис
10
Куплю тебе платье такое,Какие до нас не дошли,Оно неземного
8
Я лермонтовский возраст одолел,И пушкинского возраста
7
Я смотрел на горы, видел кручи,Видел блеск холодный, слюдяной.
4
В японском странном языкеЕсть слово, хрупкое до боли:Аиои.
3
Пробки выбьем, дружно выпьемЗа союз младых сердец!
8
Своих забот свободный раб,Я просыпаюсь оттого,Что некто
5
Вчера впервые взял отгулОт электродов и акул —Да и
2
Должен где-то быть и рай,Если где-то ад.Поскорее загорай,Приезжай назад.
4
Вспомните, ребята, поколение людейВ кепках довоенного покроя.
4
Стихотворец — миротворец,Мира стройного творец.
7
Ударю в чурку звонкую —Отскочат три лучины.
5
Кончена дружба — дороженьки врозь.Как не отметить
6
Полдень был нетороплив,За отливом был прилив,И земля
4
Давайте умирать по одному —От хворостей своих
3
В Древней Греции рожденных,Вижу девушек в саду.
5
Не тает ночь, и не проходит,А на Оке, а над ОкойКричит
3
Полдень. Привезли в отель туристов —Медсестер, текстильщиц
5
«С детьми ходили за лавандой».Наткнусь в
10
Если разбил пиалу, не горюй, поспеши на Алайский,Жив
9
Запах дома, запах дыма,Горько-сладкий дым степнойТонкой
4
Перед тем как уехать,Я дал свой блокнот несмышленышу
5
В Мельничном, вблизи заводаМукомольного, вблизиВечности —
5
Сладострастная отрава — золотая Брич-Мулла*,Где
15
Пристань — это не пристанище,Это просто пересадка.
4
Целовались в землянике,Пахла хвоя, плыли бликиПо лицу
8
Все можно объяснить дурной погодой.Эпохой.
9
Ребристое поле – в пару.Оно дымит, как парная.
7
Это счастье – день слепящийнад мостками, над водой,не
3
Студенты вырвались на карнавал,Ошеломляя шутовским
6
Перевод стихотворения Шиллера. Снова гений жизни веет;
3
В дни, когда на фронт пошли полки,чтоб воздать злодеям
7
С Доридой я осталсяНамнясь наедине.Как вдруг Амур к
4
«Бойся, дочка, стрел Амура.Эти стрелы жал больней.
4
Больной неизлечимоЗавидует тому,Кого провозят мимоВ
15
Я отворил окно. Осенняя прохладаСтруёю полилась в мою
5
Beware, my Lord, of jealousy Othello. W. Shakespear.
8
Как дымно дышат дали,Как бел победно снег…Мы так с
6
Много вместе пришлось нам пройти,Но в преддверье поста
7
О Грузия, лишь по твоей вине,когда зима грязна и белоснежна,печаль
7