Иван Мятлев — Великолуцкий французский кадриль: Стих

(Шутка)

Кель е фоль, кель е фоль,
Ma тре бьен еме [1] сестрица!
Кель е фоль, кель е фоль!
Так влюбиться, ком се дроль! [2]

И грустна,
И мрачна
Лук Великих вестовщица;
Ей печаль:
Едет вдаль

Ca пассьйон, сонмарешаль! [3]
Кель е фоль, кель е фоль,
и проч.

Тяжкий крест!
Сет юн пест, [4]
Переспелая девица:
Как доска,
Грудь плоска…
А всё хочет муженька!

Кель е фоль, кель е фоль,
и проч.

Да, такой
Разбитной
Мало видит и столица;
Оз-амур
Прет тужу р. [5]
Эль с’анфлам [6] уж чересчур!

Кель е фоль, кель е фоль,
и проч.

Сон лангаж,
Дюр, соваж, [7]
Жжет и щиплет, как горчица…
И в Луках,
И в гостях

Ca сель вуа [8] приводит в страх!
Кель е фоль, кель е фоль,
и проч.

На весь мир
Лишь мантир [9]
Что она за мастерица!
Всех ноарсир, [10]
Авилир — [11]
Сонэюнак, премье плезир! [12]

Кель е фоль, кель е фоль,
и проч.

Пусть твердят,
Говорят:
Ву морде ком юн [13] волчица…
Не робей!
И смелей
Те сервант и жанс [14] ты бей!

Кель е фоль, кель е фоль,
и проч.

Что она
Влюблена —
Дива нет: ма сер [15] — девица,
Но что маль, [16]
Очень жаль —
Не бывать ей марешаль! [17]

Кель е фоль, кель е фоль,
Ma тре бьен еме сестрица!
Кель е фоль, кель е фоль!
Так влюбиться, ком се дроль!

___________________________
[1] — Qu’elle est folle, ma très bien aimée — до чего она безрассудна, моя обожаемая.
[2] — Comme c’est drôle —как это смешно.
[3] — Sa passion, son maréchal — ее страсть, ее сержант.
[4] — C’est une peste — это чума.
[5] — Aux amours prête toujours — всегда готова к любви.
[6] — Elle s’enflamme — она воспламеняется.
[7] — Son langage, dur, sauvage — ее речь, резка, дика.
[8] — Sa seule voix — один ее голос.
[9] — Mentir — лгать.
[10] — Noircir — чернить.
[11] — Avilir — унижать.
[12] — Son unique, premier plaisir — ее единственное, главное удовольствие.
[13] — Vous mordez, comme une… — вы кусаетесь, как…
[14] — Tes servants, gens — твои слуги, люди.
[15] — Ma soeur — моя сестра.
[16] — Mal —плохо, несчастливо.
[17] — Maréchal — жена сержанта.

Добавить комментарий