Как придется мне покинуть свет,Посадите иву над могилой.О друзья!
20
Что, чернокудрая с лазурными глазами,Что, если я скажу
14
Не забывай меня, откроет-ли стыдливоСветилу дня чертог
16
Друзья мои, когда умру я,Пусть холм мой ива осенит…
28
Слова отчаянья прекрасней всех других,И стих из слез
6
Экспромт Смеяться, петь о том, что по сердцу пришлось,Грустить
35
Посвящается мадемуазель де *** Да, женщины, тут нет ошибки;
8
Ты вспомни обо мне, когда заря, пылая,На ложе пышное
67
Что так усиленно сердце больноеБьется, и просит, и
15
Мадрид, Испании столица,Немало глаз в тебе лучится,И
8
Я покой потерял навсегда.Нет друзей, нет огня бытия!
14
Когда кокетливо Надежда перед намиСмеется, ласково
10
МУЗА. Лишь солнце перешло в лазури безпредельной Черту
12
Рыцарь, ты в бой отправляешься ныне,Там, на чужбине,Что
5
Все время слышу погребальный звон,Жду восемнадцать
7
…Когда из школьных стен домой мы возвращались,Мы
8
Все мною предано забвенью:И жизнь, и силы, и друзья,И
6
Как долго нам весь ми любить необходимо,Пока узнаем
7
Перевод Дмитрия Минаева. Стихотворение было переведено
7
Когда на землю ночь спустиласьИ сад твой охватила мгла;
10
На унылом и тягостном жизни путиЯ не встречу тебя никогда,Говорю
17
Как лепестки весеннего цветкаВ глуши лесов таинственно
9
ПОЭТ. Прошла моя печаль подобно сновиденью, И ныньче
13
МУЗА. Спой песню, мой поэт, коснись меня устами!
8
Перевод Павла Козлова. Стихотворение было переведено
35
ПОЭТ Однажды, полночью, тайком Читал я в детстве.
10
В переводе Павла Козлова. Произведение было переведено
19
Поэма Друзья, пусть ива надо мной шумит, Когда меня
9
Слова, написанные на музыку Моцарта Не забывай меня
13
Друзья мои! Когда умру я,Взростите иву надо мной;
10
Не забывай! Когда заря рассветаЧертог волшебный солнцу
8
В одном из тех домов, придуманных развратом,Где всем
7
В тебе так много обаяния,И так ты хороша собой,Что
8
На шее мелких чёток ряд,В широкой муфте руки прячу,Глаза
6
Из драмы «Невеста» Старый гордый воеводаРовно на четыре
23
М. Ю. Лермонтову Так, во флотской форменной шинели,Черной
8
(Редакция стихотворения «Первая любовь») Сулю ему я
5
Бывает, тянется одно,Как много, много точек.Сто раз —
9
Вот набережной полукругИ городок многоэтажный,Глядящий
19
«Коня ячменем накормитеИ жареным мясом — слугу,Сегодня
9
Война горит неукротимо,Но ты задумайся на миг, —И голубое
32
Он идёт травою колкойОт дороги в стороне.
5
Вся в искрах-брызгах от взмаха весел,Ты хохотала, и
7
До чего нестерпимо и жёстко подуло…Мы дерёмся, как
7
Тацит велик; но Рим, описанный Тацитом,Достоин ли пера его?
10
Золотая звезда над Землею в пространстве летела,И с
8
Шлем, да панцирь, да седло, бинт, бальзам, примочка.
10
ВотСмольный институт…Под меловым карнизомуж много
8
На санных путях,овчинами хлопая,Ударили заморозки.
5
Опять я ‘пас’ в опасном споре,Впросак попавшее дитя.
7