Терплю насмешки здесь я вновь и вновь
От юношей влюбленных и от дам
За то, что воспевать в стихах решаюсь
На чужестранном языке любовь.
«Скинь, — мне они бросают, потешаясь, —
С плеч непосильный груз и по волнам
Плыви к иным, знакомым берегам,
Где ждут тебя шумливые дубравы,
В тени которых слава
Венок бессмертья для твоих кудрей
Уже сплетает из листвы зеленой».
Но я словами госпожи моей
Отвечу им в конце своей канцоны:
«Пиши на нашем языке родном,
Затем что говорит Любовь на нем».
Вам также может понравиться
Друг Сайриэк, уже четвертый годМои глаза не различают
04
Кто холоден к тебе, чьей красотойВ долине Рено горды
04
Книга первая Я пел доселе, как утратил Рай Преслушный человек;
05
ТОМСОН, ДРУГА МОЕГО ВО ХРИСТЕ, СКОНЧАВШЕЙСЯ 16 ДЕКАБРЯ
010
Мне двадцать три, и Время, этот вор,Неуловимый, дерзкий
05
Я, госпожа, так юн, так прост подчас,Что лучше уж признаюсь
014
Фокс, посягая на жизнь короля и всех лордов британских,Ты
03
Здесь Хобсона почтенного могила.Смерть в грязь его
07
Господь, воздай савойцу за святых,Чьи трупы на отрогах
08
Ты с самых малых лет не предпочлаПространный торный
05
Ты, Гарри, доказал нам в первый раз,Что можно даже
08
Под мрамором, что здесь стоит,Маркиза Уинчестер спит,Чей
08
Отец ваш граф, верховный казначейИ председатель Тайного совета.
04
С востока вслед за утренней звездойПриходит май и щедрою
05
Не знаю, Диодати, как я могТак измениться за одно мгновенье,Чтобы
04
Как холит ею встреченный в горахЦветок долин пастушка
05
О, латник или капитан, когдаВзломает эту дверь твой
05
Во сне моя усопшая женаКо мне вернулась, словно Алкестида,Которую
09
Сестре Шуре Ах, как много на свете кошек,Нам с тобой
07
Вожу пером, ребятушки,По белому листу.С народом я беседоватьПривык
07