Останьтесь тут, чем вздор молоть за дверью!
4
Стон в устах, слеза в очах.Все забавы манят втуне:Гложет
2
Два пэра спросили у Тротта: «Ответь,Ослам обязательно
3
Послание в стихах лорду Клэру Благодарствуйте, сэр
6
Скоро ль изведаю власть гименееву?Ах, на беду, лишь
12
К Айрис, Боу-Стрит, Ковент-Гарден Скажи, распутница
5
Элегия на смерть красы слабого пола госпожи Мэри Блез
4
Могилу, в коей кроткий Парнелл спит,Не слава, но признательность кропит.
2
Медлителен, уныл, уединен, От дружеского круга удален
9
Не будь, читатель, слишком хмур,Пусть песня слух лелеет,А
17
Нед Пардон под камнем избыл свою боль,Несчастный наемный писака.
5
Госпоже Банбери Милостивая государыня, я читал Ваше
9
Мой милый Оберн, райский уголок, Где все труды селянам
7
Живём Надеждою, докольВыносим груз невзгод.
17
В духе Свифта Давно владела мной охотаНайти портрет
2
Итак, смирившись, чтобы победить,И мужа ухитрившись
6
Повесть Джек Книгоед не рай семейный —
4
В подражание Свифту Считают логики упрямоРазумными
3
О царственная, Музы славят вас,Посредником избрав мой
5
Поэма Друзья приходили к Скаррону толпою, По яству
6
Коль женщина теряет ум,Но видит вдруг, что друг неверен,Ей
4
Пыл упований людям данДо гробовой доски,И боль от самых
4
Строфы на взятие Квебека и смерть генерала Вулфа В
14
Сколь милостив судьбы закон!В несчастье —
34
Я жду. Исхищренно-фигурным полётомМелькаю по скользко-паркетному льду.
4
Жил Диоген в бочке –Битник прямой с виду.
6
Завиден жребий ваш: от обольщений света,От суетных
3
Шел со службы пограничник,Пограничник молодой.
3
Я не таил от васМесторожденья руд.Пусть ваш ласкает
6
Я не виню тебя что ты въ меня влюбился;Однако не винна
7
Я посетил тот город, где когда-тоЯ женщину всем сердцем полюбил.
4
Картузов другом просвещеньяВ листках провозгласил себя.О времена!
4
На косе роса горит,Под косой трава свистит;
8
Друзья, садитесь в мои челнок,И вместе поплывем мы дружно.
4
«Я дом купил!» — «Ах, очень рад!»
3
По улицам с детства знакомымИду я сегодня опятьИ каждому
14
Вновь сирены ведутВечный спор с тишиною,Напряженно
2
Перевод Ю. Стефанова I Искусство Фландрии, тебяВлекло
8
Памяти Августа СтриндбергаДа, я изведала все муки,Мечтала
5
Как много ласковых именИ уменьшительных словечекТы
5
Предшественница дня златого, Весення утрення заря
4
Гермес захотел испытать, безошибочно ли ведовское искусство Тиресия.
5
Дай нищему на опохмелку денег.Ты сам-то кто?
3
Когда орган, спускаясь вниз,Басы исторгнет бархатисто,И
6
Благовоние сливыТы привеял в ложбину меж гор,О весенний ветер!
3
Наши лиры заржавелиот дымящейся крови,разлученно державилинаши
6
Пусть мчитесь вы, как я, покорны мигу,Рабы, как я
9
У Татьяны Петровны в настоящий момент есть мама, собакамуж
7
Дни стоят такие нежилые —кто поставил, для чего стоят?
3
Смотри, говорю,роем ямку, в неё — обёртку или
7