Фу И Фу И любил высокие облака и холмы,Увы, он умер
4
Идите, песни мои, ищите поклонения у молодых и нетерпеливыхЖивите
13
Я знаю, что то, о чем говорил Ницше, – правда,И все
6
Как моток свободного шелка, разбросанного по стене,Она
10
Все время, пока они говорили о новой морали,Ее глаза
7
«Меня успокаивает пребывание в окружении красивых женщин.
9
С тобою заключаю договор, Уолт Уитмен –Тебя достаточно
15
Прохладная, словно бледные, влажные лепестки ландышаОна
3
Вещь сия, у которой набор моральных норм, но нет сути,Завела
11
Неожиданно узнаю в глазах очень красивойНормандской
8
I Успокой меня китайскими цветами,Потому что я считаю
7
Ваш ум и сами вы – наше Саргассовое море,Лондон пронесся
6
Девушка в чайнойНе так уже красива, как раньше,Август
26
Давай, посочувствуем тем, кто богаче нас.
7
Прибудь во мне, как настроения вечныесурового ветра
6
У Северных ворот ветер несет песок,Один с начала времен до ныне!
4
Я перестарался в подготовке события,Было зловеще.
6
Видение этих лиц в толпе;Лепестки на влажном черном суку.
9
Маленькие Миллвины на русском балете,Розово-лиловые
5
Через плоский склон Сен-АлуаШирокая стена мешков песка.
6
Сей человек познал тайные стороны любви –Несведущий
1
«Благодарю тебя, что бы там ни сталось,»
5
I Одному, возвращаясь спустя несколько лет.
2
Нет, бил барабан перед смутным полком,Когда мы вождя
4
Внимая ужасам войны,При каждой новой жертве бояМне
28
Цветет зимоцвет. Сереет сквозь редкие ветви небо в
7
Как там будет — где узнать?Наперед никто не скажет,На
5
Бывают в нашей жизни величиныСложней привычных степеней
6
Три юные лавра когда я садил,Три радуги светлых надежд
3
Настали темные, тяжелые дни… Свои болезни, недуги людей
10
Всегда видеть все стороны всяких вопросов;
10
Уже шатался материк,твердь под ногами колебалась…О
6
С тех самых пор, как был допущенв ряды словесности
5
Плевать на жизнь! — шотландская принцессаСказала
7
Марьина-шмарьина Роща.Улицы, словно овраги.
8
Под небом мертвенно-свинцовымУгрюмо меркнет зимний
6
Послал я средь сего листочкаИз мелких колец тонку нить,Искусная
3
Перевод Н. Вольпин I Камень, речь поведи!
4
Небо ли такое белоеИли солью выцвела вода?
6
Жизнь проходит — разве в этом делоРазве, в неоглядности
10
1На юго-восток от Норвегии, в Ботническом шхерном заливе,Был
4
Тольконогаступила в Кавказ,я вспомнил,что я —грузин.
9
Птица у стенки, падая замертво,клювом скользнула по
7
Волк подал просьбу Обезьяне,В ней обвинял Лису в обманеИ
8
Раз душа —Это спутница света,Значит, ум —
3
В небе праздничный салют,Фейерверки там и тут.
10
Я жил как будто бы в тумане,Я жил как будто бы во сне.
4
Сожженный край томительной равнины,На ней забытый раненый солдат.
2
Дубрава шумит;Сбираются тучи;На берег зыбучийСклонившись
8
Проснуться утром, грешной и святой,вникать в значенье
4