Фу И Фу И любил высокие облака и холмы,Увы, он умер
5
Идите, песни мои, ищите поклонения у молодых и нетерпеливыхЖивите
13
Я знаю, что то, о чем говорил Ницше, – правда,И все
6
Как моток свободного шелка, разбросанного по стене,Она
12
Все время, пока они говорили о новой морали,Ее глаза
8
«Меня успокаивает пребывание в окружении красивых женщин.
9
С тобою заключаю договор, Уолт Уитмен –Тебя достаточно
18
Прохладная, словно бледные, влажные лепестки ландышаОна
3
Вещь сия, у которой набор моральных норм, но нет сути,Завела
11
Неожиданно узнаю в глазах очень красивойНормандской
8
I Успокой меня китайскими цветами,Потому что я считаю
9
Ваш ум и сами вы – наше Саргассовое море,Лондон пронесся
9
Девушка в чайнойНе так уже красива, как раньше,Август
27
Давай, посочувствуем тем, кто богаче нас.
9
Прибудь во мне, как настроения вечныесурового ветра
7
У Северных ворот ветер несет песок,Один с начала времен до ныне!
4
Я перестарался в подготовке события,Было зловеще.
7
Видение этих лиц в толпе;Лепестки на влажном черном суку.
9
Маленькие Миллвины на русском балете,Розово-лиловые
7
Через плоский склон Сен-АлуаШирокая стена мешков песка.
8
Сей человек познал тайные стороны любви –Несведущий
3
«Благодарю тебя, что бы там ни сталось,»
8
О, поколение безупречной самоуверенности и безупречно
7
Говорят, что вы — дикие,сорняки по обочинам.
10
А. Воронскому1 «Село, значит, наше — Радово,Дворов
8
Ореховые клавесины,И отраженная в трюмоФигурка маленькой
5
Влюбленные, в вечных стремленьях своих,Мечтают любовь
8
В печке пылают дрова. За окном над студеным морем кружатся
11
Я ждал полета и бытия.Но мертвый ястреб — душа моя.
5
Валерия, пустынно на землеБез имени, похожего на песню.
11
В лесу, где все без правилХодили до сих пор,Однажды
20
Лишь твоему лицу печальное сердце радо.Кроме лица твоего —
3
У Руевита семь мечейВисит, в запас, в ножнах.
6
О зритель, ты бывал в Тбилиси?Там в пору наших холодовцветут
8
НеисчисляемыОрбиты серебряного прискорбия,Где праздномыслияПовисли
8
В сем месте море не лихо,Как бы самой малой поток.
6
Пребывание наше недолго, пусть дажена родине.
4
Перевод Г. Шенгели В столовой, где сквозь дым ряды
6
Сентябрь опять подобралсяЕго мы, конечно, не ждали.
6
Храня завет родных поверий —Питать к греху стыдливый
3
Так плыли: голова и лира,Вниз, в отступающую даль.
3
Чтоб убедиться, что дела в колонии идут не так, как
3
Только в силу своей человечности,Не любя, о любви не
5
Спросили, чем я занимаюсь.Пришлось сказать: пишу стихи.
3
То, что дозволено Юпитеру,не дозволено быку…
9
1. Рабочие на рейде Окаймлен летучей пеной, Днем и
14
Сентябрьский, свеженький денек.И я, как прежде, одинок.
8
Страшней, чем горе, эта скука.Где ты, последний терн
6
Все неизменно и все изменилосьВ утреннем холоде странной свободы.
6