Фу И Фу И любил высокие облака и холмы,Увы, он умер
5
Идите, песни мои, ищите поклонения у молодых и нетерпеливыхЖивите
13
Я знаю, что то, о чем говорил Ницше, – правда,И все
6
Как моток свободного шелка, разбросанного по стене,Она
12
Все время, пока они говорили о новой морали,Ее глаза
8
«Меня успокаивает пребывание в окружении красивых женщин.
9
С тобою заключаю договор, Уолт Уитмен –Тебя достаточно
18
Прохладная, словно бледные, влажные лепестки ландышаОна
3
Вещь сия, у которой набор моральных норм, но нет сути,Завела
11
I Успокой меня китайскими цветами,Потому что я считаю
9
Ваш ум и сами вы – наше Саргассовое море,Лондон пронесся
9
Девушка в чайнойНе так уже красива, как раньше,Август
27
Давай, посочувствуем тем, кто богаче нас.
9
Прибудь во мне, как настроения вечныесурового ветра
7
У Северных ворот ветер несет песок,Один с начала времен до ныне!
4
Я перестарался в подготовке события,Было зловеще.
7
Видение этих лиц в толпе;Лепестки на влажном черном суку.
9
Маленькие Миллвины на русском балете,Розово-лиловые
7
Через плоский склон Сен-АлуаШирокая стена мешков песка.
8
Сей человек познал тайные стороны любви –Несведущий
3
«Благодарю тебя, что бы там ни сталось,»
8
I Одному, возвращаясь спустя несколько лет.
2
О, поколение безупречной самоуверенности и безупречно
7
Жаль мне тебя, моя пташечка бедная:Целую ночь ты не
7
В.И. Полу-смеясь, полу-тоскуя,Полувсерьез, полушутя,Разводы
4
Это в августе осень поет?Умирает в окне постоянство,И
5
Каждый день на косогоре яПропадаю, милый друг.
8
На гладях бесконечных вод, Закатом в пурпур облеченных
6
«…с маленькой смертью встреча»
17
Из пьесы-сказки «Лопушок у Лукоморья»
19
Есть в каждом возрасте свой шик.У детства – милая бездумность.
4
Дух мой рвется к небесамВ заблужденье странном:Не пущусь
5
Переходы, коридоры, уборные,Лестница витая, полутемная;
9
Напрасно мысль горит и блещетПред близорукою толпой,Напрасно
5
О, мне поверь, желанная: далечеГода любви, волнений
10
И по-звериному воет людье,И по-людски куролесит зверье.
4
Чай на рыбалке, чай в лесу,Чай в полуденном часу,Когда
7
Перевод М. Кузмина Сверху сумерки нисходят,Близость
11
Завораживающая! КрестНа крест складывающая руки!
9
Судеб раздельных немота и сирость,Скопление разрозненных
7
Лионель — певец луны.Мирра Лохвицкая Я лунопевец Лионель
7
Безумье — и благоразумье,Позор — и честь,Все, что наводит
7
В неволе скучной увядаетЕдва развитый жизни цвет,Украдкой
6
Как журчно, весело и блесткоВ июльский полдень реку льет!
6
Фонари отцветали и ночь на рояле играла,Привиденье
8
He схватишь в торопливую ладонь,Не унесешь на взмыленных
3
Скончай о темна ночь сномъ бѣдному печали,Чтобъ я хотя
3
Розовела вода в свеженалитых лужах.Молодая кобыла в
4
Наперекор грозе сомненийИ тяжким ранам без числа,Жизнь
4