Фу И Фу И любил высокие облака и холмы,Увы, он умер
4
Я знаю, что то, о чем говорил Ницше, – правда,И все
6
Как моток свободного шелка, разбросанного по стене,Она
10
Все время, пока они говорили о новой морали,Ее глаза
7
«Меня успокаивает пребывание в окружении красивых женщин.
9
С тобою заключаю договор, Уолт Уитмен –Тебя достаточно
15
Прохладная, словно бледные, влажные лепестки ландышаОна
3
Вещь сия, у которой набор моральных норм, но нет сути,Завела
11
Неожиданно узнаю в глазах очень красивойНормандской
8
I Успокой меня китайскими цветами,Потому что я считаю
7
Ваш ум и сами вы – наше Саргассовое море,Лондон пронесся
6
Девушка в чайнойНе так уже красива, как раньше,Август
26
Давай, посочувствуем тем, кто богаче нас.
7
Прибудь во мне, как настроения вечныесурового ветра
6
У Северных ворот ветер несет песок,Один с начала времен до ныне!
4
Я перестарался в подготовке события,Было зловеще.
6
Видение этих лиц в толпе;Лепестки на влажном черном суку.
9
Маленькие Миллвины на русском балете,Розово-лиловые
5
Через плоский склон Сен-АлуаШирокая стена мешков песка.
6
Сей человек познал тайные стороны любви –Несведущий
1
«Благодарю тебя, что бы там ни сталось,»
5
I Одному, возвращаясь спустя несколько лет.
2
О, поколение безупречной самоуверенности и безупречно
5
Вы убедитесь — через эти рукипрошло немало глыб
6
Как весел грохот летних бурь,Когда, взметая прах летучий,Гроза
6
Жалею о днях, когда я пользовался доверьем, Внимал
7
1.Вам голодно? 2.Вам холодно? 3.Помогите более вас
3
Не полон наш разгул, не кончен пир ночной;
5
Мне не забыть то чудное мгновенье,Хотя немало лет прошло
2
Свою слепить бы жизнь из самых умных дел,Там не додумался
4
Из чьей руки свинец смертельныйПоэту сердце растерзал?
8
Снег, словно пыль с полочек,С хвойных ветвей сбиваю.
4
Солнце во мгле непогожего дняНе греет,Сердце, где нет
2
Коленями — на жесткий подоконник,И в форточку —
2
Я ветвь меньшая от ствола России,Я плоть ее, и до листвы
7
Откуда этой боли крикИли восторг в начале мая?
9
Если б всё, что упадаетСеребра с луны,Всё, что золота
1
Посвящается Эмрису Хьюзу Пришла в столицу англичанПосылка
5
В томящих сумерках увидел этот свет,В томящих сумерках
9
Не печалься над любовью-странницей,Что, как тень, пройдя
5
Девица склониласьВ поле над ручьем.Ну скажи на милость,Я-то
7
С ложа любви я вскочил, Когда бессмертное это леченье
8
В кресле старенькая сводитНескончаемый пасьянс.
3
Что гонит в спину, что толкаетс утра в пучину иль в
5
Идёт слепец по коридору,Тая секрет какой-то свой,Как
6
Сердце плавилось от страсти, как металл, – напрасно!
6
Мне больше ничего не надо.О, дайте, дайте мне уснуть!
6
Рассеянным взглядом слежу за огнем в очаге —
4
Когда я, объездивший множество стран,Усталый, с дороги
18