Фу И Фу И любил высокие облака и холмы,Увы, он умер
4
Идите, песни мои, ищите поклонения у молодых и нетерпеливыхЖивите
13
Я знаю, что то, о чем говорил Ницше, – правда,И все
6
Как моток свободного шелка, разбросанного по стене,Она
12
Все время, пока они говорили о новой морали,Ее глаза
7
«Меня успокаивает пребывание в окружении красивых женщин.
9
С тобою заключаю договор, Уолт Уитмен –Тебя достаточно
18
Прохладная, словно бледные, влажные лепестки ландышаОна
3
Вещь сия, у которой набор моральных норм, но нет сути,Завела
11
Неожиданно узнаю в глазах очень красивойНормандской
8
I Успокой меня китайскими цветами,Потому что я считаю
9
Ваш ум и сами вы – наше Саргассовое море,Лондон пронесся
7
Девушка в чайнойНе так уже красива, как раньше,Август
27
Давай, посочувствуем тем, кто богаче нас.
9
Прибудь во мне, как настроения вечныесурового ветра
7
У Северных ворот ветер несет песок,Один с начала времен до ныне!
4
Я перестарался в подготовке события,Было зловеще.
6
Видение этих лиц в толпе;Лепестки на влажном черном суку.
9
Через плоский склон Сен-АлуаШирокая стена мешков песка.
7
Сей человек познал тайные стороны любви –Несведущий
3
«Благодарю тебя, что бы там ни сталось,»
7
I Одному, возвращаясь спустя несколько лет.
2
О, поколение безупречной самоуверенности и безупречно
7
Бежит дорожка хлебного валка,как будто мамин чистый
7
На фоне луныдым чернеет, вздымаясь клубами —
6
Русь моя, Россия, дом, земля и матерь!Ты для новобрачного
5
Скажи мне, детство,Разве не вчераГуляла я в пальтишке
6
Я на солнечном восходеПро любовь пою,На коленях в огородеЛебеду полю.
6
В громе ваших барабановЯ сторонкой проходил —
5
Гроза накопится во мглеИ распахнет окно,И сразу станет
3
«Гибель тому суждена, кто познал их». Гибельот лепестков
5
Астерида, зачем плачешь о Гигесе?Ведь с весною его
6
…Моя великая РоссияЛежала долго на дыбе;
5
Не беда, что жизнь ушла,Не беда, что навсегда,Будто
1
Не стану я жалеть о розах,Увядших с легкою весной;
5
Карликов бесстыжих злобная породаИз ущелий адских вызывает сны.
3
Может, это покажется странным!..Он, всегда пребывая
9
Вещий внук Атланта, Меркурий! МудроТы смягчил людей
5
Перевод Л. Гинзбурга Хороший нрав у юных лет:Чего ни
11
К речке уточки брели —Переваливались,А собаки
16
Погода сделала затворником меня.Морозы лютые, дыханье
12
Ты не можешь считаться моим идеалом,Но я все же люблю
8
Когда знакомые слова я слышуО набожности без следов
9
Скажи кольцо, как друг иль как злодейТы сжало мне трепещущую руку?
10
О, скромный мой кров! Нищий дым!Ничто не сравнится с родным!
4
— Сладок был ее голос и нежен был смех.
14
Я в черные дниНе жду пробужденья.Надежда, усни,Усните
9
Говорят, что все Аленушки Прекрасны,И твердят, что
4
Июльский вечер. Благодать такая,Что даже вздохи ветра
14