С плеском плывет упавший ствол по теченью —
6
Слышно, как за окном свой надел мотыжит крестьянин —
5
Лошаденке своей возчик что-то толкует, толкует…
4
В прозрачной воде неподвижны сонные рыбы. Ветер осенний…
11
Об одном лишь прошу — о доброй горячей грелке.
9
Фонарь засветив, в час ночной человек гуляет под цветущей
6
Первый карп на шесте — значит, есть мальчишка-японец
9
Поселилась в луче — и за солнышком переползает
7
Вечерняя луна. Над амбаром и над конюшней ветви слив
6
Получил подарок — в чайной чашке домой несу золотую
8
Растворяется в дымке странствующий монах. Колокол дальний…
8
Мой собственный голос обратно приносит ко мне осенний
6
Сверкает полоска — речка Тама течет вдалеке по
4
Кисо-река так сердита, а горы Кисо расплылись в улыбке!
10
В заброшенный дом захожу, гэта не снимая. Осенний ливень…
5
Брюшки мелькают — пролетая в ворота шлюза, падают
6
Колокольчик-фурин купил, на веранде повесил —
6
Будто перед собой послушную бабочку гонит —
7
Зимние дожди. Все молчат — и так же безмолвна
7
Над обрывом у моря старый нищий с семейством своим —
13
Сияет луна. Ступил на мостик висячий —
6
Весенний день — как играют, переливаясь, перья павлина!
5
Луффа с плети свисает, рядом белые огурцы. Ветер осенний…
5
Стая скворцов пронеслась надо мною в небе —
8
В дневнике заданья на домИ стоят отметки рядом.
8
Сегодня как-то я особенно устал:Блеск радостного дня
5
Шелестит, опадая орешник,. . . . . . . . .
10
У папы Финтифлюшкина,У мамы Финтифлюшкиной,У сына Финтифлюшкиных(Ему
8
Здесь бедная навек сокрыта Тараторка —Скончалась от насморка.
2
Мы шли от ягоды к ягодеИ от гриба к грибуНа дальнюю
20
1 Природа как тебя на свет производила,На то истощена
7
Судьба на утре дней дала мне талисманы,Число их было
12
В минуты музыки печальнойЯ представляю жёлтый плёс,И
4
Измяв, истерзав, исковеркавСвою несравненную суть,Без
5
На хорошенький букетикВаша девочка похожа.
6
Из Асена Босева Между скал через потокПерекинут был мосток.
12
Эту женщину звали Анной.За плечом ее возникалГрохот
7
Ода Всепресветлейшей Державнейшей Великой Государыне
13
Три раза я его видел лицом к лицу.В первый раз шел
7
Перевод М. Лозинского Он Друг мой, еще одним, хоть
5
Ах, поцелуй мне был прощальныйКогда настал жестокий
6
Хоть вся теперь природа дремлет, Одна моя любовь не спит;
4
Пока еще звезды последние не отгорели,вы встаньте
11
На горе — белым-бела —Утром вишня расцвела.
7
О. Мандельштаму Да, размалевана пестроТеатра нашего
5
Нет, ничего! Пускай они шумят!То жизнь шумит в своем
5
На больших руках усталой материУмирал её последний сын.
63
Да не будет даноумереть мне вдали от тебя,в голубиных
12